1、《春秋》经文是极其简约、难懂的,常常是五个字就概括一件重要的历史事件,经文就是像谜语的谜面一样,是残缺的,引导你去搞明白,这里面到底是怎么回事,发生了什么。而在当时的人们如果想要弄明白《春秋》经文说的是什么,就可以自己去找孔子弟子子夏或者是找再传弟子了解详情。口传这一唯,一直传了四百年直到汉朝才著于竹简,“孔子口授子夏,度秦至汉乃著于竹帛,子夏传与公羊高,高传与其子平,平传与其子地,地传与其子敢,敢传与其子寿,寿至汉景帝时,乃共弟子齐人胡毋子都著于竹帛与董仲舒皆见于图谶是也。”(十三经注疏艺文印书馆)足可以看出口传是如此的有生命力,选择这一维度是为了展现这极重要的历史时刻,展现孔子思想的博大与精深。
2、对他做的那样。”伏尔泰的尊孔敬孔不只停留在口头上,且付诸行动。根据散落在伏尔泰作品中的各种片段描述,我们可以推知,为了能向中国“哲学家之王”表达敬意,伏尔泰在他拥有的三处住宅的每一处都设了一间“孔子室”。1760年,当杜尔哥到伏尔泰在瑞士日内瓦的寓所“快乐庄”拜访时,伏公安排他的贵宾住在一间挂有孔子像的房间里。
3、 与自然相遇的20种方式|世界读书日特别策划
4、《圣殇——哀麟》这幅油画描绘的是孔子认出麒麟后,仰天悲悯、悲痛流泪的情景。孔子悲叹到:“吾道穷矣!”于是下定决心开始动笔写《春秋》,《春秋》一书的内容也就是写到获麟就绝笔了,就不写了,书中获麟后面就没有写别的内容了。
5、1765年,伏尔泰为《哲学词典》增添了一个新条目——“哲学家”。他在这个条目中为孔子写下了下面的赞誉之辞:
6、(作者简介)伊萨克·迪内森(1885—1962),本名凯伦·布里克森,丹麦著名女作家,婚后随有着贵族头衔的丈夫去往当时的英属肯尼亚开办咖啡种植农场,后经营失败,于1931年回国,开始写作。一度是诺贝尔文学奖的有力竞争者。其叙事艺术深得海明威赞赏,海明威认为本书是他读过的最优秀的关于非洲的书,1954年获得诺贝尔文学奖之后他曾说,伊萨克・迪内森也完全有资格得奖。而约翰·厄普代克则称她为“20世纪最别致如画、艳丽似火的文学人物之一”。(内容简介)《走出非洲》是丹麦著名女作家伊萨克·迪内森(1885—19本名凯伦·布里克森)的散文体自传性小说,也是20世纪最伟大的英语文学作品之一;连同根据原著改编的同名奥斯卡奖影片一起,在世界各国读者和观影者群中影响深远。
7、正是在这场论战中,中国传统的典籍——其中主要是儒家典籍——被耶稣会传教士们大量翻译成了西文。至1789年止,四书的全部——《大学》《中庸》《论语》《孟子》——均已被译成法文,而五经——《诗经》《书经》《礼记》《易经》《春秋》——也已通过节译、改写、简介等方式被介绍给了法国公众。
8、考官问:你能问我一个问题吗?这个问题只有你知道答案,而你确定我不知道的那种问题。
9、蒙台涅(蒙田):文艺复兴时期法国人文主义思想家、文学家和伦理学家,《随感录》。(看法国散文就得找他的看)
10、此后,伏尔泰在大量作品中更详实地介绍了孔子及儒家典籍,甚至直接征引中国智者的语录。这充分说明了,在“反无耻之战”中,他确实是更加用心地研读所有能找到的相关著述的。
11、拜占庭帝国这个说法的流行,孟德斯鸠出力甚多。孟德斯鸠是一位百科全书式的学者。在学术上取得了巨大成就,得到了很高的荣誉。
12、金毓黼是20世纪上半叶很有成就的史学家。他的《中国史学史》是中国史学史在开创时期的代表性著作,主要论述史官、史家、史籍的产生及官史、私史之区别;史学之重点在撰史、论史两个方面;撰史途径中的两个转折;史料在史学发展中的重要地位等。
13、伏尔泰(1694-1778)是法国启蒙思想家弗朗西斯·马理·阿鲁耶特的笔名。他利用儒家的思想同欧洲的专制君主政治作斗争。在他的办公桌的对面的墙上悬挂一幅孔子的画像。在画像下面是他写的一首赞颂孔子的诗:“孔子传授真理性,朴实无华启心灵。圣人不预未知事,举国皆称教义明。”
14、《孔子与苏格拉底—中西二圣对话》 万立 2018年1月 180cmX200cm
15、《圣殇—哀麟》万立2014年4月布面油画134cmX157cm
16、圣经中几乎没有一个句子、一个字不被攻击过,但圣经的一点一划都不曾改动,更未曾废去。相反,考古学的发现不断给圣经添加强有力的佐证,历史进程更是一步一步奇妙而准确地应验着圣经的预言。
17、可见,“仁”字浓缩了儒家学说中所有关于人学的层面。正是这样一种人本主义最使伏尔泰激动。伏尔泰终其一生,都在不懈追求这种人本主义,积极耕耘这种人本主义。希望将人视为人,建立起人与人之间的和谐关系。恰如法国文学史家雷蒙·纳弗所总结的:“他的书自始至终只有一个焦虑:人;一个事实:人。”
18、吕效平,南京大学教授、博士生导师,任南京大学文学院副院长,戏剧影视艺术系主任,江苏省戏剧家协会副主席。主要研究方向为戏剧理论,出版有《戏曲本质论》《戏剧学研究导引》《对正剧的质疑》等多部著作,主持和参加江苏省社科基金项目“从古典地方戏到现代戏曲——中国本土戏剧(1900—2000)研究”、国家社科基金项目“从古典到现代——20世纪中国戏曲转型”等。
19、本书收集了从1834年到2011年法国汉学家关于中国古典戏剧和小说的代表性论文,可以说,一册在手,遍览法国人通过中国古典戏剧和小说所看到的中国文学与剧场、中国社会与心理。在这里,我们看到一个渐进的过程:从发现第一个中国戏曲的译本《赵氏孤儿》放弃唱词翻译的“欠缺之处”,体谅令译者马若瑟神父“却步”的那些困难[儒莲(StanislasJulien)],到全面地描述“法国人对中国戏剧的认识”,在安托南阿尔托之后,这个“认识”甚至成为参与法国戏剧变革的东方资源之一[米丽耶·戴特丽(MurielDetrie)];将西方“唐璜式艳遇”与中国《西厢记》式爱情典范比较,发现“在爱情主题的创作中,中国对西方的启示在于强调忠贞的伟大,而不是像西方一样,固守忠贞观念的本身”[攀巴诺(JacquesPimpaneau)];借助拉康式精神分析方法分析《聊斋志异》,判断该书描述了作者蒲松龄“对‘菲勒斯’型强悍女性的种种幻想,以及她们带来的那种无以名状的恐惧”(蓝碁(RainierLanselle))……
20、“尊崇一个至高无上的存在,再加诸讲道德、守法律……,就构成了中国人的宗教。”“皇帝自古就是大祭司:由他来祭天——天乃天地之主宰。”至于“我们称之为Confucius的孔夫子,生活于距今二千三百年前,比毕达哥拉斯还略早些。他恢复了这个旨在公正的宗教,传授它,且无论地位尊卑,皆身体力行之”。是他“给予上帝以人类思想所能想见的最纯美的定义”。
21、1770年,伏尔泰在《哲学词典》中坦陈他对研究儒学的热情:“我认真研读了他(指孔子)所有的著作,我做了摘录。我在那里边只找到最纯正的道德,没有一点江湖骗子的色彩。”伏公的《页边笔记》和札记本都向我们证实了上面那段自述的真实性。在《页边笔记》中,举凡涉及孔子,涉及儒学的著作,伏尔泰都做满了标记,画满了下划线;而在札记本中我们也能找到诸多有关儒学的笔记,有时甚至还有他整段整段抄录的孔子语录。此外,他的个人藏书中也收藏了大量相关书籍,这从另一个侧面再次证实了伏公所言为真。
22、石 嵩博士、王治国博士、刘性峰博士、石 雨博士、
23、★著名译者刘国枝具有语文教科书般规范的精良译本。
24、伏尔泰《形而上学论》; 卢梭的《忏悔录》; 孟德斯鸠的《波斯人的信札》《论法的精神》; 狄德罗的《拉摩的侄儿》《命定论者雅克》;
25、《史记·仲尼弟子列传》孔子以曾子能通孝道,故授之业,作《孝经》。十三经里说,《春秋》属商(商即卜商,字子夏),《孝经》属参(参即曾参,曾子),然则其微似之语独传子夏”。论语颜渊篇章里,齐景公问政于孔子。孔子对曰:君君,臣臣,父父,子子。君义臣行,父慈子孝,兄爱弟敬;从这里的父慈子孝可以看出,孝是二元的,不是一方面的绝对服从,这一点于后世的意义非常重大。
26、制定法包括国家制定的法律和教会法。法律是政治的法律,是任意制订的、纯粹民政的法律,时而设置五监察官,时而设置执政官。
27、「圣经的丧钟响过千万次,送葬的行列聚集了,墓碑上的文字也雕刻好了,葬礼词也宣读过了,可是,尸体从未长眠于此。」
28、本书是《统一与分裂——中国历史的启示》的修订版,包括作者的增订版自序和三篇约五万字的相关文章。
29、法国著名人文主义者、无神论者伏尔泰(Voltaire)曾夸下海口:「自现在起百十年后,这世界将再也听不到圣经的话了。」
30、夏多布里昂:著有《革命论》,《墓中回忆录》(雨果的偶像);
31、伏尔泰文集第十卷老实人·天真汉·咏里斯本灾难
32、然而10年之后,伏尔泰笔下的孔夫子却不再具有这层宗教面相。在《路易十四时代》中伏尔泰这样写道:
33、伏尔泰的文学作品数量最多,成就也最高,几乎包括了各种体例。在小说方面,最为著名的有《老实人》、《天真汉》等;在戏剧方面,最有名的是喜剧《放荡的儿子》、《一个苏格兰的女人》等和悲剧《哀狄普斯》、《布鲁杜斯》、《伊兰纳》等;在诗篇方面,最有影响力的是史诗《亨利亚特》、《奥尔良的处女》等。他才思敏捷、妙语连珠,善于以机智的讽刺打击敌人。
34、《草叶集:惠特曼诞辰200周年纪念版诗全集》
35、主张开明的君主政治,强调自由和平等。代表作《哲学通信》《路易十四时代》《老实人》等,1778年5月30日逝世,享年83岁。
36、陆志国教授、唐艳芳教授、李玉良教授、骆贤凤教授、
37、卢梭出身于瑞士日内瓦的一贫苦家庭,当过学徒、仆役、私人秘书、乐谱抄写员。一生颠沛流离,备历艰辛。
38、“这个庞大的帝国的法律和安宁建筑在既最合乎自然而又最神圣的法则,即后辈对长辈的尊敬之上。后辈还把这种尊敬同他们对最早的伦理大师应有的尊敬,特别是对孔夫子应有的尊敬,合为一体。这位孔夫子……是一位教导后辈谨守美德的先贤古哲。”
39、选取孔子将《春秋》经文的传解,独传弟子子夏的情景。孔子一生提倡述而不作,而《春秋》是孔子唯一作的一书,孔子说:“后世知丘者以《春秋》,而罪丘者亦以《春秋》”。可见这一书是何其珍贵和重要。十三经里说,《春秋》属商(商即卜商,字子夏),《孝经》属参,然则其微似之语独传子夏”。
40、该书是英国著名史学家卡尔的一部享誉世界的历史理论名著。作者在书中对“历史”从各个侧面进行了剖析,广征博引,提纲挈领,提出了“历史就是与现实不断的对话”的著名命题。
41、时而召开百人团会议或平民会议,时而成立雅典刑事法庭或元老院,实行贵族制、民主制或君主制。若以为一个世俗的立法者有可能不是出于自己的利益。
42、1759年,伏尔泰在法瑞边境的费尔奈定居,随即便掀起了“反无耻之战”。这是一场全力讨伐宗教迷信、宗教狂热和不宽容的战斗。为了能有效地打击“无耻”,伏尔泰在自己周围集聚起了一支“支持者队伍”,这支队伍包括了当时几乎所有的启蒙思想家。他在与这些哲学家战友的通信中,不时会以“中国哲学之王”的名义向他们致敬。
43、孟德斯鸠一般指查理·路易·孟德斯鸠,他是法国启蒙运动时期思想家、律师,西方国家学说以及法学理论的奠基人,与伏尔泰、卢梭合称法兰西启蒙运动三剑侠。
44、戴克理仙的继位者君士坦丁(Constantine)反其道而行之。大约在公元311年,君士坦丁正预备和入侵法兰斯的蛮族决一死战。在一个炎炎烈日的正午,他看见一个异象:太阳上浮现出一具十字架,其上镌刻着「凭此征「」的字样。
45、正是得益于这样一套传教法,利玛窦最终得以留驻北京。由于此法行之有效,利玛窦的继任们也大多照此办理,对中国人传统的家庭、社会礼俗网开一面。哪知,这种基于策略考虑,而且颇具人性化的做法却遭到了耶稣会传教士所有对手们的猛烈攻击:葡萄牙传教团的神父们,以及多明我会和方济各会的神父们,相继向罗马教廷告状,称耶稣会士们允许中国教民进行迷信活动和偶像崇拜。
46、小赣第德十二分地虔信这种莱布尼茨主义说教,因为他觉得男爵的女儿蔻妮宫德(Cunégonde)就是造化生成的尤物,美到无可挑剔。他的结论是,第一层幸福是生下来是男爵的子女,第二层幸福是上天生成了句妮宫德,第三是天天见得着她,第四是能够听潘葛洛斯说教。在他幼小天真的心灵里,废话先生是全省最伟大的哲学家,当然也就是全世界最伟大的哲学家。
47、——第一层意义当然就是“爱人”,要像对人那样对待同类,不管这个人的社会阶层、地位如何;
48、伏尔泰卒于1778年。他死后50年,瑞士日内瓦圣经公会开始在伏尔泰生前的住处,用他的机器印刷圣经。
49、1734年,他发表了《哲学通讯》,由于伏尔泰在书中赞赏英国的信仰自由和政治自由,介绍牛顿和洛克的先进思想,抨击君主专制制度和法国的教派斗争,宣传唯物论思想,使封建势力大为恼怒,他们立刻采取了措施,将这本书判为禁书,全部焚毁,伏尔泰被迫离开巴黎,隐居在洛林边境的一座小城堡里。在避居期间,伏尔泰又匿名发表了《论形而上学》、《牛顿哲学的基础》等著作,同样对封建制度和教会的统治进行了猛烈地攻击。
50、考 官:……(考官心里默默的迸发出一个字:滚!)
51、 关于哲学的20本经典|世界读书日特别策划
52、中国历史的统一与分裂是作者二十多年来一直思索的重点问题,作者以理性的思考来审视中国历史上的统一与分裂,提出如何认识统一时期的消极因素和分裂时期的积极因素,并面向未来,提出了作者独特的见解。
53、克洛德·西蒙:《风》《作假者》,1985年10月,获得诺贝尔文学奖;(其实法国很多作家都获过诺贝尔文学奖,去查查法国获诺的作家即可)
54、本书精辟的叙述了一个地区(地中海地区)、一个时代(菲利普二世时代)的历史,本书前后150万字译文,行文严谨,史料丰富,是历史学领域的经典之作。
55、正因如此,两千多年后,当伏尔泰的人本主义有缘遇见孔子的人本主义时,便对孔子佩服得五体投地。有一个法谚准确地描述了这种精神交汇,叫着:“两个伟大的思想相遇了”(Lesdeuxgrandsesprits serencontrent) 。
56、目前,法中两国已建起“空中桥梁”,向中国订购10亿个口罩中的第一批550万个也已由上海运抵巴黎。随着疫情的扩大,对口罩的需求渐增,但文化的差异却依然影响着普通民众是否愿意戴口罩。
57、有一次在一个关于戏剧的国际研讨会上,我批评中国当代戏剧徘徊于“现代化”的门槛前不思进取,一位年长的美国戏剧理论权威责问我:“你为什么不爱你自己国家的戏剧,一定要使它西方化呢?”我回答:“你是“饱汉不知饿汉饥'。难道“现代化”是独属于西方,而不是应当属于世界各民族吗?”
58、龔剛,專欄作家,文學博士。澳大南國人文研究中心學術總監,《澳門人文學刊》主編,權威C刊《外國文學研究》編委
59、伏尔泰把自己的一生都贡献给了思想以及文学领域。他倡导要解放人自身所拥有的权利以及自由同时也反对法国的封建专制者统治。
60、1919年推出的和合本圣经,是由在华传教40多年的传教士狄考文(CalvinWilsonMatteer)主持翻译,是中国第一部白话文翻译著作,成为此后上百年华人社会最普遍使用的译本。
61、年.动.乱,印刷版圣经被没收、销毁,基督徒开始手抄圣经。1979年,中国第一座教堂重新开放;1981年,国际组织Open Doors向当时尚未开放圣经印刷的中国运送了100万册中文圣经。此后5年,成立于南京的中国基督教协会印刷了500万册圣经。
62、面对这样的攻击,耶稣会士们不得不起而反击。这就是历史上著名的“中国礼仪之争”。在这场持续了一个多世纪的争论中,两个阵营的传教士们写出了大量的书信、论文、回忆录、书评……其内容已远远超出了宗教范畴,涉及了中国的政治、经济、历史、文化、科技……尽管论战的每一方都夸大了自己所熟悉和更具说服力的方面,但将他们所写所言综合和总合起来,倒也向欧洲人较为全面地介绍了中华帝国的方方面面。当然,在所有这些关于中国的描述中,耶稣会士们的作品影响面更广,功效也更大。这既得益于他们能获得生动及时的信息——因为他们在中华帝国的上层社会编织了足够深广的关系网,也得益于他们掌握着大量丰富真实的资料——因为他们一般都精通汉语,有较好的中国文化修养。