1、阴郁的日子需要镇静,相信吧,美好的日子即将到来。
2、说起编辑工作,还传颂着一则关于冯春的“三位翻译家与一部译作的故事”。这部译作就是《别林斯基选集》(六卷本),作者是俄罗斯著名文艺理论家,与车尔尼雪夫斯基、杜勃罗留波夫并称“别车杜”。苏联科学院曾出版过他的十三卷全集,苏联国家文学出版社一九四八年出版过三卷本的《别林斯基选集》,中译本《别林斯基选集》即在此基础上进行选编翻译,主要包括论普希金、莱蒙托夫、果戈理及其他俄国重要作家的评论,凡别林斯基的重要论文都尽量选编。这部选集基本反映了别林斯基的文学观点,展示了他对俄国现实主义文学思潮的巨大影响。这些无疑也对我国研究俄国文学的发展提供了重要依据,对我国文艺创作也具有现实的借鉴作用。
3、思索后还是觉得你最可爱,这是理智的表达。理智比激情要坚牢得多。由此,我们也就理解了,普希金这句话是通过由激情到理智的过渡来描写并歌颂发自内心的真爱,如此巧妙的表达是非常值得我们学习的。(普希金爱情名言)。
4、我们平等地相爱,因为我们互相了解,互相尊重。
5、假如生活欺骗了你,不要悲伤,也不要烦恼,阴郁的日子里要心平气和。
6、 我记得那美妙的一瞬: 在我的面前出现了你, 有如昙花一现的幻影, 有如纯洁之美的精灵。 在绝望的忧愁的折磨中, 在喧闹的虚幻的困扰中, 我的耳边长久地响着你温柔的声音, 我还在睡梦中见到你可爱的面影。 许多年代过去了。狂暴的激情 驱散了往日的梦想, 于是我忘记了你温柔的声音, 还有你那天仙似的面影。 在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗生活中, 我的岁月就那样静静地消逝, 没有神往,没有灵感, 没有眼泪,没有生命,也没有爱情。 如今灵魂已开始觉醒: 于是在我的面前又出现了你, 有如昙花一现的幻影, 有如纯洁之美的精灵。 我的心狂喜地跳跃, 为了它一切又重新苏醒, 有了神往,有了灵感, 有了生命, 有了眼泪,也有了爱情。
7、上天让我们习惯各种事物,就是用它来代替幸福。
8、我用软弱的低语呼唤我的爱人,但在我的意识中又聚起阴郁的幻想。我用我软弱的手在黑暗中把你寻觅。突然,在我滚烫的额头,我感觉到你的眼泪、你的亲吻和你的气息。——《康复》
9、女人长得漂亮,是上天的恩赐,是傲人的资本,而不是过错,因此得到众多男人的追捧也是正常的。爱美之心人皆有之。在崇美、赞美、赏美之外,还应护美。应该像陶渊明在《闲情赋》里所描述的那样,醉于美、动乎情,然而“好色而不淫”,最终止于礼义。但女子若拥有倾城倾国之貌,事情就不简单了。为此,西方有个机构做过跟踪调查统计,娶漂亮女人做老婆的男人,寿命比正常人短好几年,原因不言自明。